A Study of Chinese Political Discourse Translation from the Perspective of Image Communication开题报告

 2022-12-21 16:21:00

1. 研究目的与意义

对于从形象传播角度研究中国政治话语的翻译这一研究,专家学者认为在当代社会思潮中,话语权影响着社会政治发展方向和公众价值导向。而通过政治话语传播中国形象,很重要的一份工作就是对政治话语的翻译。我通过对前人理论的研究,做出了一系列的归纳总结。

卢彩虹(2016:002)提出优秀的翻译有利于树立我国正面积极的大国形象,有利于传播我国优良的传统文化,但不合格或是错误的译文不仅达不到对外宣传,告知的目的,易造成混乱和误导,直接影响我国的对外形象,不利于对外传播与交流,甚至可能产生影响深远难以弥补的负面作用。

黄忠在《社会科学》(2017年第8期)发表的《论十八大后在中国国际政治话语体系的构建》一文中表明搞好中国国际政治话语体系的建设,就必须以成熟稳定的大国心态,努力在话语内容和传播上做好工作。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

2. 研究内容与预期目标

研究内容:

(1)从形象传播视角分析各个时期中国选择的不同政治话语

(旧时期话语的婉转隐晦和新时期话语的简明自信进行对比)

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

3. 研究方法与步骤

研究方法:

本研究主要采用基于文献研究与实例分析的描写性研究方法,同时兼顾定量统计(主要用于外宣翻译研究现状的分析)的方法。

本研究离不开相关文献资料与翻译案例的分析。本研究主要通过,CNKI中国期刊全文数据库检索下载,图书馆借阅以及网络搜索等途径来获取外宣研究领域的重要著作论文,政府公文研究报告与媒体报道对其进行归类整理与综合分析,并借鉴其中外宣翻译的典型案例,来开展研究的论证与分析。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

4. 参考文献

马会娟. 翻译界:“一带一路”与翻译研究.第四辑[M]. 北京外语教学与研究出版

社,2017

2.许钧.翻译论(修订本)[M].译林出版社,2003

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

5. 工作计划

1、 第七学期10-11周论文命题与选题;指导老师与学生见面,第一次面授;

2、 15-18周 学生根据教师下达的“任务书”,进行论文撰写的前期准备;

3、 第八学期1-4周 论文开题,写出开题报告;拟写论文提纲;指导教师审定签字;

剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

以上是毕业论文开题报告,课题毕业论文、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。